汚れているDirty
ラララン♪きれいになる、ラララン♪嬉しいと喜んでもらえたなら
ラララン♪僕も嬉しいものですね ♪
Lalala♪ I’m getting beautiful, Lalala♪ If you’re happy and pleased, Lalala♪ I’m happy too ♪
ありゃ!兄貴の大切な車を汚い浮浪児が勝手に触って
いやがる!くそ!
Oh no! A dirty homeless kid is touching my brother’s precious car without permission! Shit!
この糞ガキ!何をしゃがる!痛い目にあわせてやる
You little brat! What are you talking about? I’ll make you suffer.
やめねぇか、子供相手に何していやがる!
Stop it, what are you doing to a child?
あ、兄貴!実はこのガキが兄貴の愛車を勝手にさわって
いたんです。Oh, bro! This kid was actually touching your car without permission.
この子はもう2年近くもこの車が汚れたのを
見つけては汚れ落としをしてくれているんだよ。
For almost two years now, this guy has been finding dirt on this car and cleaning it up.
へー、そうなんですか、Oh, is that so?
坊主よ、、ありがとうよ、いつも車をきれいに
してくれてな。ほら、チップをやる。Boy, thanks for always keeping my car clean. Here’s a tip.
ありがとう、おじさん。あ、おじさんお金が多いよ、Thank you, uncle. Oh, you have a lot of money,
いいんだよ、俺が気づかない間にも何回か窓拭きを
していっただろう。その分も入れたのさ。
It’s ok, I’m sure you’ve cleaned the windows a few times without me noticing, so I’ve included that in the calculation.
ありがとう。こんなに沢山もらったら他の貧しい子の分も
パンが買えます。Thank you. If I get this much, I can buy bread for other poor children too.
兄貴、あんな汚い子供に甘いんですねBrother, you’re so soft on such a dirty child.
お前にはあの子が汚く見えるのかい?確かに乞食で浮浪児だ。臭いよな。
でも、あんな小さなガキが苦しくとも盗みに堕ちることもなく車の窓拭きで一生
懸命働いている。何故か、俺には汚く見えないのさDo you think he looks dirty? He’s a beggar and a vagrant. He stinks. But even though he’s a small brat, he doesn’t turn to stealing even in hardship, and he works hard cleaning car windows. For some reason, he doesn’t look dirty to me.
そうですかね?Is that so?
おい、坊主、最近、妹が見えないな、どうかしたのか?
Hey boy, I haven’t seen my sister lately, what’s wrong?
え・・・?picture···?
・・・・妹は死んで
しまいました。・・・My sister died.
何?本当なのか?What? Really?
本当なの、2週間ぐらい前に死んじゃったの・・・・Seriously, he died about two weeks ago…
そんな・・・・That’s…
サン君、マリーの兄弟との出会い・・・・・・
2年近く前・・・・・・Sun met Marie’s brother… Nearly two years ago…
くそ!なんてことだ
俺の新しい車に!Shit!, and so on, is a thing.
In my new car!
おい!乞食のガキよ、
俺の車に何をしているんだよ!
The placing brat of the! beggar
It is doing what to my car!
さっさとどきゃがれ!
このガキ!
It is this brat of!
of putting aside quickly
アー、マリーAh, Mary
エーン、ごめんなさい!Ehn, sorry!
おっと、やり過ぎた、それにしても何で勝手に俺の車に触る!
Oops, I went too far. But still, why did you touch my car without permission?
ごめんなさい、僕達
車の窓をきれいにしたかったの、そしてそれが気に入って
もらえたならチップをもらえたならいいなと思ったの、
ごめんなさい、I just wanted to clean your car windows, and I thought if you liked it, I’d get a tip, sorry,
なんだ、そのようにしてお金を稼いでこいと親の乞食に云われたのか?
What, is that how your parents asked you to earn money?
私たちにお父さん、お母さんはいないの、もうしないから
ごめんなさい、We don’t have a mom or a dad anymore, I’m sorry
でも、誰かに育てられているのだろ?、But you’re being raised by someone, right?
いいえ、僕達の両親が火事で死んでからは僕達だけなの。
No, it’s just us since our parents died in a fire.
私たち、一生懸命に働いて飲み物を買ってみたかったの、We worked hard and wanted to buy ourselves a drink,
食べ物はゴミ箱で拾えるけど飲み物が買えないのごめんなさい、You can find food in the trash, but I’m sorry you can’t buy drinks.
おっ、子供の仕事の割には意外と車がきれいに
なっている・・・・Wow, the car is surprisingly clean considering it was done by a kid.
そうか、まんざら嘘でもないようだなぁ俺もちょつとやり過ぎたI see, it’s not a complete lie after all. I think I may have gone a little too far.
ことだし、チップを少しやろうまぁ、こんなに車をきれいに
出来るのなら汚れているときに掃除もいいだろう、
Let’s give them a little tip. Well, if they can make the car this clean, it’s probably okay to clean it when it’s dirty.
ありがとう、ありがとう、Thank you, thank you,
・・・死もまた寿命なら可愛そうだが仕方ないな…If death is also a part of life, it’s sad, but it can’t be helped.
おじさん、あのね、妹の最後の笑顔はね、Uncle, you see, my sister’s last smile was,
おじさんに車の窓拭きが上達したなと褒められたときが最後の
笑顔だったの、ありがとう、僕も嬉しかったの
The last time I smiled was when the man praised me for my improvement in cleaning car windows. Thank you, I was happy too.
サンよ、San,
なに?what?
妹を亡くして辛いと思うが頑張れよ、I know it’s hard losing your sister, but hang in there.
はい、僕は男の子だから大丈夫なの。心配してくれてありがとうYes, I’m a boy, so it’s okay. Thank you for worrying about me.
それに僕が悲しむと、きっと妹が悲しむから僕は泣かないで頑張るの
僕はいつも笑顔でいると妹と約束したからいつも笑顔でいるように
しているの・・・・
And if I’m sad, my sister will surely be sad, so I try not to cry. I promised my sister that I would always smile, so I try to always smile…
サンよ、もしも、俺が嫁さんをもらうことがあったなら、俺の子供に
なる気はないか?San, if I ever get married, would you like to be my child?
ありがとう、おじさん、でもいいの、何故なら、妹が親のいる
幸せを知らないで、幸福をつかめないで死んだのに僕だけが
幸せにはなれないから・・・でも、ありがとう
the happiness of having parents, Without ever finding happiness, I’m the only one who can’t be happy… But thank you
また来いよ、Please come again.
おじさん、チップをありがとうThanks for the tip, uncle
パル婆さん、お腹空いていないの?
一緒にバナナを食べようGranny Pal, aren’t you hungry? Let’s eat a banana together.
施しかい?私は子供に施しを受けるほど困っていないよ!
Do you want charity? I’m not in such a bad situation that I need charity for my children!
そんな気持ちでないよただ、パル婆さんと食べたかっただけだよ、
I don’t feel that way. I just wanted to eat with Grandma Pal.
レイ兄さん、パル婆さん、
食べてー、Brother Ray, Grandma Pal, eat up!
おや、どうしたの?そんなに
沢山、Hey, what’s wrong? So many?
あのね、頑張って車の窓拭きをしたらチップを沢山くれたの、
Well, I worked hard cleaning car windows and they gave me a lot of tips.
やったな、サン君Well done, San
うん!Yeah!
まっすぐな道、終わりです。
It is a straight road, an end.